星期五, 3月 27, 2009

检討你的爱情是否健康

你是爱情奴僕吗?

恋人的骄蛮与无理其实是被另一个人所默许出来的,正因为有一方无怨无尤,所以造成另一方变本加厉;正因为有一方默不作声,所以造成另一方颐指气使,两性相处应该以彼此尊重为前提,而不该有严重的尊卑之別、城乡之差,这样的不良態度往往会扭曲了互爱互重的真意。为了避免这类情形发生,不妨一开始就先將游戏规则讲清楚说明白,从相识之初就不要隱忍对方不合理的要求与期待,因为只要一开始让步,对方就会一点一点的追加勒索,到最后就只能沦为爱情的奴隶了。

你被爱情绑架了吗?


每段感情都可能有认识的误区,有的恋人太急于抓住幸福的感觉,而忽略了感情深处的暗潮汹涌。我们往往会刻意委屈自己的需求、本意,以求討好迎合对方,却不知道这样容易对他造成压力,也容易给自己造成伤害,甚至因此而“爱情过劳死”。爱神是盲目的,除了睁开眼睛找对人外,还要让自己的爱情不会出现变质,所以要敢于面对问题,面对爱情,面对自己,才不枉曾经爱过一场。

你为爱受苦吗?

爱,不该如此浅尝輒止,更不要沉溺其中,而忘记了生活还有更多的意涵。如果爱情成了一个逃不掉的咒语,那这些所谓的爱情,只能是你內心暗无天日的真凶,爱,应该是两人彼此喜欢,互相尊重,愿意用真心对待並且互相信任,否则爱情就是一个囚禁你自由的牢笼。

---------------------------------------------------------------------------

刚才看到的,愿天下有情人终成眷属,甜甜蜜蜜,长长久久~ =)



注释:

颐指气使 (yí zhǐ qì shǐ)
解释 颐:腮帮子;指:指挥;气:神气;使:指使。颐指:动下巴示意,指挥别人;气使:用神情气色支使人。不说话而用面部表示表情示意。形容有权势的人指挥别人的傲慢态度。

浅尝辄止 ( qiǎn cháng zhé zhǐ )
解 释 浅:初步;辄:就;止:停止。略微尝试一下就停止。比喻不肯下功夫深入钻研。


星期三, 3月 11, 2009

阿风 @ Melbourne

前几天去了City参加了一个名为Melbourne Moomba Waterfest的festival,
为期好几天,之前听到这个festival还以为是像泰国的泼水节那样的..
(插话:越来越多人说我像泰国人哦,越南的也有..=(..)
话说回来,就是去了一个这样的活动,没有泼水的Waterfest..
也对啦,这里缺水,哪里可以这样玩,冲凉还说希望是4分钟就好,不要冲太久,hhmm...

再话说回来,就跟几个朋友一起去,然后因为老肥的开导,所以相机也带着去,
所以拍了很多照片,很爽一下,去到哪里都拍照,什么都拍,那天就拍了400张照片..
很喜欢这里的天空,很漂亮的蓝,让风景看起来更迷人,喜欢喜欢..

这里跟大家分享一下我的照片,让照片来说话吧.. =)
希望大家喜欢~










星期四, 3月 05, 2009


If I speak in the tongues of men and angels, 
but have not love, 
I have become sounding brass or a tinkling symbol. 


And if I have prophecy and know all mysteries and all knowledge, 

and if I have all faith so as to remove mountains, 

but have not love, I am nothing. 


And if I dole out all my goods, and 
if I deliver my body that I may boast 
but have not love, nothing I am profited.


Love is long suffering, 
love is kind, 
it is not jealous, 
love does not boast, 
it is not inflated.


It is not discourteous, 
it is not selfish, 
it is not irritable, 
it does not enumerate the evil.
It does not rejoice over the wrong, but rejoices in the truth  
 

It covers all things, 
it has faith for all things, 
it hopes in all things, 
it endures in all things.


Love never falls in ruins; 
but whether prophecies, they will be abolished; or 
tongues, they will cease; or 
knowledge, it will be superseded.


For we know in part and we prophecy in part.


But when the perfect comes, the imperfect will be superseded.  


When I was an infant, 
I spoke as an infant, 
I reckoned as an infant;


when I became [an adult], 
I abolished the things of the infant. 


For now we see through a mirror in an enigma, but then face to face. Now I know in part, but then I shall know as also I was fully known. 


But now remains


Faith. Hope. Love.


These three;


but the greatest of these is love.



- 1 Corinthians 13:1-13